Qui Bono
  • Blog
  • The Nelson Manuscript Library

The three Catulli

9/3/2015

0 Comments

 
Greetings all, I'm back again, this time with a look not at the Roman political system, but at some Roman poetry. Apologies for not having gotten something up sooner, but the last few weeks have been rather busy - a Greek test, a Roman history essay, and then three Catullus commentaries due since my last post, so I haven't had much time aside until this last week. It's from one of those commentaries that this post comes, as I chose to take a look at what's probably my favourite of Catullus' poems that I've looked at so far, Poem XIII.
miser Catulle, desinas ineptire,
     et quod vides perisse perditum ducas.
fulsere quondam candidi tibi soles
     cum ventitabas quo puella ducebat
amata nobis quantum amabitur nulla.
     ibi illa multa cum iocosa fiebant
quae tu volebas nec puella nolebat,
     fulsere vere candidi tibi soles.
nunc iam illa non vult; tu quoque, impotens, noli,
     nec quae fugit sectare nec miser vive,
sed obstinate mente perfer, obdura.
     vale puella. iam Catullus obdurat
nec te requiret nec rogavit invitam.
     at tu dolebis cum rogaberis nulla.
scelesta, vae te, quae tibi manet vita?
     quis nunc te adibit? cui videberis bella?
quem nunc amabis? cuius esse diceris?
     quem basiabis? cui labella mordebis?
at tu, Catulle, destinatus obdura.

Wretched Catullus, stop playing the fool,
     and what you see is lost, consider lost.
At one time the sun shone brilliantly for you,
     when you kept following where a girl was leading,
a girl loved by us as no girl will be.
     There when those many joyful things happened,
which you wanted, nor was the girl unwilling,
     the sun shone brilliantly for you indeed.
Now she no longer wants it; you too, powerless, be unwilling
     and do not pursue she who flees, nor live wretched,
but maintain a stubborn mine, endure.
     Goodbye girl. Now Catullus endures
and will not seek or ask of you, unwilling.
     But you will be sorry when you asked out by nobody.
Alas for you, what life remains to you, wicked woman?
     Who now will you go to? To who will you seem beautiful?
Who now will you love? Whose will you say you are?
     Who will you kiss? Whose lips will you bite?
But you Catullus, determined, stand fast.

The reason that I love this poem is primarily the fact that it's a poem by Catullus, to Catullus, and about Catullus. In my commentary, I argued that the three Catulli are used to show how the mind of Catullus (the narrator in the poem) is undecided, and unable to cast Lesbia (assumed to be the puella) aside. The Catullus who narrates the poem tries to persuade the other Catulli but is unsuccessful, shown by the sequence of rhetorical questions at the end of the poem, which progress from victorious taunts into despairing questions in which his girl is visualised with other lovers. This inevitable transition indicating the failure of the narrating Catullus to convince the other two is one of the reasons that I consider this poem on of the best in the Catullan corpus.

The other part of the poem which I like an awful lot is its cyclical nature. The poem both starts and ends with a direct address to Catullus, which ties the two ends together and shows how the thoughts and ideas contained within the poem repeat themselves. Even more cleverly, there is also ring composition within this ring composition. The passage recalling the past starts with the phrase 'fulsere quondam candidi tibi soles' ('once the sun shone brightly for you') and ends with a very similar one, 'fulsere vere candidi tibi soles' ('the sun truly shone brightly for you'). The careful choice of words indicates that what was simply Catullus imagining the moment has become Catullus reliving it, and unable to break the cycle. And although the narrating Catullus reminds himself to be firm, the poem progresses to the rhetorical questions I mentioned earlier, which reinforces the idea of a cycle of thoughts, as Catullus has returned to the same position as he was at the end of the smaller ring composition. I think that's rather wonderful, how Catullus (the poet) has used the poem's structure itself to represent the ideas contained within it, and that's why I love it so much.

And on that note, I shall conclude my ramblings about Catullus' Poem XIII. If that's not enough Catulli to thoroughly confuse all of you, then I have no idea what will be. I'm hoping that I'll be able to make my next post with a little less of an interval, as I break for Easter holidays in two weeks time. Until next time though, many thanks for reading, and valete!

Christopher
0 Comments

    About me

    My name is Christopher Nelson, and I'm studying Classics at the University of Manchester. I love the ancient world, therefore I blog about it... 

                          ...blogeo ergo sum

     

    Now on Facebook!

    Check out Qui Bono's Facebook page, and keep updated about new posts and more!
     

    Archives

    October 2015
    September 2015
    August 2015
    June 2015
    May 2015
    March 2015
    February 2015
    January 2015
    December 2014
    November 2014
    October 2014
    September 2014
    August 2014
    July 2014
    June 2014
    May 2014
    April 2014
    March 2014
    February 2014
    January 2014
    December 2013
    November 2013
    October 2013

     

    Categories

    All
    British Museum
    Classics
    Greeks
    Manchester
    Medieval
    Politics
    Romans
    The Conquest Of Britain
    The House Of Cadmus
    The Real Roman Army

     

    Classics blogs

    A Don's Life
    What would Cicero do?
    Lend me a Story

    Resources

    Picture credits for images used in blog posts can be found here.
Powered by Create your own unique website with customizable templates.